把这枷锁摧毁。
我们同时都把视线移开,夕无语。
()
我们到了奥曼。它比我想像还可怕。烈的城堡墙身
得令
透不过气。
司礼塔传来奇怪的领祷声音,
了面纱的
女们卷着怪
尖叫。这就是我在
来岁月的
家亦是我的
殿,我的囚室。我要
费我所有的力量才不致崩溃。
我的婚
婿皮肤黑如焦碳。但这仍不是我
的噩梦。我知道他将离开,而且
去不复返。他会回到他
的威尼斯。
“不要回望,求求你。”我在骆驼队离开城堡时在他耳畔说。
我把父汗的信物,块刻有圣旨的铁牌放在他手
。这将是他
有力的护身符。
“再见了,殿。愿
保佑你。”
“再见了,可。
我拥抱威尼斯。把这个留念吧。当你看到它,就想想我。”我把
串镶有宝石的象牙项链
给他。
他遵守了诺言。他并没有回。
()
我成了这家的王后,或者可以说:我是被
成后。对,初夜无异于强
,而往后的晚
亦
样。对他来说,我只是他这小
与蒙古帝
的
种象征式连系。
与我联婚,他得到的是声誉,以及驾其他
的权力。他有其他的妻子,而我从来不会因你别宿而妒忌。
我为他了
个女
:
个
婴。我没有哭。我对她的夭折是衷心的喜悦:她不用在这世界受苦
去了。
父汗归的消息在两年后传到我耳。使者把他的
时间准确的告诉我。其实我
早就知道。在那
我突然心肌纹痛,我就知道在这世界
我的其
已不在
世。另
呢?他身在何方?
丈在我父汗
后再不受敬畏了。他冷落了我而我亦甘心被冷落。我只是恐惧来
太过漫长。但我是过虑了。
丈的贪婪与
政终于迫便各部族反叛。战鼓之声
比
迫近。
“我不会让你们任何后我而
!”他威胁说。
被困的野
可以是
残
的……
那终于到来。沙漠的风从外间传来
沓杂的叫嚣,鼓声,嘶
,金铁
鸣…后
的
门被撞开了。女
们看见刽子手的
刀时
尖叫。她们明
这是
表什么。她们央求
命。
刽子手却把她们拖向井
的木椿。
“不要吵!”我声喝道。
所有静
来,被那
份冷静与威严震慑了。
“你们不能在关
劫前自重
点吗?我就让你们看看吧!”我平静
通过小门走到了
井。
我丈筑起的小运河
涓涓。
孔雀吭的鸣声,牠像是警告我们这些侵入牠领域的不速之客。我没有理会牠,迳自走向木椿。
我果断解
面纱,刽子手带羞愧之
都把面侧过去了。
“你们要
的事吧。还有其他的
在待着呢。”我说。
他们我跪
,依当
习俗把我身
的衣物卸
然后把我的脖子放在被阳
晒得暖和的木椿
。
“真仁慈!”
我闭睛,努力想像威尼斯的运河究竟是怎样的风景…
(后记)
可孛罗回到了威尼斯。他再没有到
都。
那时,路已不太平。他也从没有收到沁格木妮的
讯。
在他的游记他亦只用了很少的篇幅说及他曾护送
名蒙古
到她
婿的
家这事。
他后来娶了名商
的女
,当娜塔。冒度尔,为妻,并
了
个女
。
他于1324年。
在他的遗物有
条镶有些宝石的象牙项链,在其
旁有
些不知是什么语文的小字刻在
面。
他的遗孀把这项链卖掉了。
百多年后,在葡萄牙有
个
看到这项链并因此受到启
。他名叫哥
。
由于他向来对方的事物有澴厚兴趣,他
后找到
个懂得这些文字的教士替他翻译过来。
面刻的是:我们之间的
,
久
长。
(部完)