——“画究竟是什幺
方呢?”林菲再次问我。
“是多黎各,世界
的
方。”我说。
我努力把这个答案说得坚定不移,我把从老约翰哪
听来的
好
字不
转述给林菲,甚至还加
了许多自己的想象与期待。这样的妆点,让
多黎各变得更加完
诱
,也更加的虚幻失真。可我不在乎,
多黎各,原本就是这样的。
“我们……起去
多黎各吧。”我说。我不知道自己怎幺会
假思索就脱口而
这个突兀的请求,也许是过往尚在我身畔徘徊,让我有了
霎那的恍惚,又或者,是过往沉寂以后,我已茫然失措,不知所言。
“多黎各?
多黎各……”林菲喃喃
重复着这幻境的名字,几次
言又止。我侧过了
,不忍去瞧她
的
惑或是为难,也不愿我
的热烈影响她的答案。
“我……是随便说说的。你别当真。”我说。
林菲却好像没有听见我的话,她仍旧喃喃重复着
多黎各,在我又
次试图打断她的思绪的时候,忽然抬起
来。
“好吧,我们起去
多黎各。”
林菲的语声是平静而坚定的,可这更让我怀疑切的真实。我望着墙
的油画,目不转睛。也许,它会在我们离去以后,悄悄
漂浮起来,在空
旋转,扭曲,无限
扩
,然后突然碎裂成
灰
的颜
。
我和林菲搭了飞往
多黎各的夜机,舷窗外是沉沉的黑暗,只有机翼
的红
闪
闪。仿佛间,黑暗与那
点闪耀的
明倒成了狼狈为
的伙伴,
个冷酷
抹去我的视线,
个漠然
与我保持着恒定的距离,于是我怎幺也分辨不
航班是否已远离了来时的城市。也许,它早已
失了航向,只是载着无助的我们,在
茫的时空
打转。
林菲就坐在我的身畔。她直端详着我在纽约的咖啡馆
为她画
的素描,已经很久了。
“那了很
的雪。”林菲说。
“是啊。”我说,“不过,雪倒是
好事。”
“为什幺?”
“因为……因为雪可以为这幅画保鲜。”
“你……这算什幺歪理?”我煞有事的模样让林菲忍俊不禁,她把画举了起来,朝向
的灯
。
“你在什幺?”我问。
“你瞧,这是什幺?”林菲说。
我到她的身边,沿着她手
的